Сайт И.А. Барвинского
 

    Перейти в раздел:  

 

Все публикации

Предыдущая страница:
Литье тонкостенных изделий

Следующая страница:
Новая версия Moldex3D 2020

  
  

Глоссарий дефектов, проблем и нежелательных явлений при литье термопластов под давлением (на двух языках)

И А. Барвинский, главный специалист АО «СиСофт»;
В.Г. Дувидзон, руководитель направления по обработке полимерных материалов ООО «ИФ АБ Универсал»;
В.А. Гончаренко, д-р техн. наук, научный редактор журнала «Полимерные материалы»

Полимерные материалы. 2020. № 7. С. 47 - 58.
  

Создание эффективной системы контроля качества невозможно без соответствующей унификации терминологии, касающейся требований к продукции в контрактах (в том числе при импорте или экспорте), а также процедур выявления дефектов продукции и разработки корректирующих мер ее изготовителем. Однако, существующий уровень унификации русскоязычной терминологии для дефектов изделий, получаемых литьем термопластичных материалов под давлением, негативных явлений и проблем этого технологического процесса, очевидно, отстает от высоких требований рынка. Это, в частности, показывает анализ терминов, используемых в специализированных отечественных справочниках и руководствах, изданных в последнее время.  
    Фото: Landesmesse Stuttgart
     

Предисловие

     При совершенствовании технологии литья термопластов под давлением и повышении требований к качеству продукции, обусловленных расширением областей ее применения, рыночной конкуренцией и пр., происходит развитие соответствующей терминологии, относящейся в том числе к дефектам литьевых изделий, явлениям, негативно влияющим на их качество, а также технологическим проблемам. Это можно проследить, в частности, на примере литературных источников, использованных в настоящей публикации.
      Помимо справочных, учебных и научных изданий, а также практических руководств, отечественная терминология по дефектам литьевых изделий конкретного назначения была обобщена в ряде ОСТов и ГОСТов. Среди них следует отметить широко применяемый в свое время ОСТ 4 Г0.005.051 «Изделия из пластмасс. Общие технические условия», разработанный для радиоэлектронной промышленности.
     
ГОСТ 24105-80 «Изделия из пластмасс. Термины и определения дефектов», в который вошли всего 23 термина, уже при его издании 40 лет назад содержал ряд ошибок и неточностей, и, хотя он является действующим (был актуализирован практически без всяких изменений в 2019 г.), опираться на него в вопросах терминологии, тем более с учетом развития технологии литья под давлением, крайне затруднительно.
     
За рубежом широко известен справочник «
Guide to surface defects of thermoplastic injection-molded parts» на 2 языках – английском и немецком, уже в 13-й раз переизданный Институтом пластмасс г. Люденшайда (Германия) в 2017 г. Но и этот справочник, в который входит описание 37 основных дефектов литья, далеко не исчерпывает их перечень. Это показал анализ более 50 зарубежных и отечественных литературных источников (достаточно сказать, что в публикуемый глоссарий вошло 277 англоязычных терминов и 232 термина на русском языке).
     
Традиционный глоссарий, в котором в качестве генерального языка обычно выбирается международный английский, является простым перечнем терминов на нескольких языках с их обратным переводом, но без какого-либо их определения. В настоящей публикации для некоторых терминов добавлены уточняющие комментарии, поэтому приводимый материал можно назвать глоссарием лишь условно. И, конечно, он не подменяет какие-либо другие источники, посвященные определению дефектов литья и анализу причин их возникновения и способов устранения (это, собственно, и не является задачей подобных глоссариев). При необходимости читатель может обратиться к использованным литературным источникам.
     
Следует добавить, что публикация этого, как представляется, актуального справочного материала, должна помочь читателям разрешить те затруднения, которые возникают при работе с зарубежной (а зачастую и с отечественной) технической литературой в области литья под давлением, в которой встречаются не поясняемые в тексте англоязычные названия дефектов литья.
     
Авторы надеются, что данная публикация положит начало широкому обсуждению унификации и стандартизации терминологии заинтересованной отраслевой общественностью.
   

О выборе терминов для глоссария

     Основными критериями выбора термина служили его актуальность и соответствие современным научным представлениям, при этом учитывалась частота упоминания в литературных источниках.
     
По мере своего развития англоязычная терминология в области дефектов литьевых изделий из термопластов и проблем литья под давлением претерпела существенные изменения, что произошло главным образом под влиянием научных исследований этого технологического процесса. Но и к настоящему времени большая часть этой терминология не является устоявшейся, что вытекает, в частности, из анализа литературных источников, использованных для этой публикации. Пожалуй, к отечественной терминологии это относится в еще большей степени.
     
При выборе терминов для глоссария необходимо было исключить устаревшую терминологию при желательном включении в глоссарий вариантов терминов, применяемых в наиболее авторитетных изданиях последнего времени.
     
Часть терминов глоссария, относящихся главным образом к дефектам внешнего вида, предназначена прежде всего для сотрудников, которые занимаются выявлением дефектов изделий на литьевом участке и в ОТК. Эти термины учитывают многообразие проявлений дефектов внешнего вида в зависимости от особенностей термопластов, конструкций литьевых изделий и технологических режимов литья.
     
При анализе причин брака и разработке способов его устранения наладчиками и технологами необходимо рассматривать негативные явления и механизмы формирования дефекта с учетом того, что у похожих по внешнему виду дефектов могут быть разные причины возникновения. При решении таких задач применяется специальная терминология, которая также представлена в глоссарии.
     
Большое влияние на развитие терминологии, касающейся дефектов и проблем литья, оказало развитие математического моделирования (инженерных расчетов) этого технологического процесса. Ряд терминов, используемых первоначально в инженерных расчетах, вошел в практику анализа причин брака.
     
Авторы стремились минимизировать количество используемых жаргонизмов, хотя некоторые из них стали уже привычными не только в технологической практике, но и в специальной литературе. К таким терминам можно отнести, например, «воздушную ловушку», которая включена в глоссарий.
     
Некоторые традиционно используемые термины содержат в названии указание на причину появления дефекта, что ориентирует персонал на определенные корректирующие меры при поиске способов устранения дефекта. Однако на практике подобное указание не всегда соответствует действительным причинам дефекта в конкретном случае. Примером такого несоответствия является термин
air streaks (комментарий к этому примеру дан в табл. 1).
    

Как пользоваться глоссарием

     В зависимости от общепринятого употребления термины записаны либо в единственном (предпочтительно), либо во множественном числе. Во избежание повторов для англоязычных терминов берется их американское написание (color – вместо colour, demolding – вместо demoulding).
    
Наиболее характерные (наиболее распространенные или условно – основные) англоязычные термины, в том числе составные, набраны полужирным прописным шрифтом и расположены в табл. 1 в алфавитном порядке.
    
В скобках вслед за основным термином приведено обозначение той группы терминов, к которой он относится в соответствии со следующей классификацией:
    
В – дефект внешнего вида изделия;
     К – нарушение конструктивной целостности изделия;
     М – снижение механических характеристик или механическое повреждение изделия;
     О – дефект изделия оптического назначения;
     П – проблема литья под давлением или нежелательное явление;
     Т – снижение точности (размерный брак или коробление);
     Ф – снижение ресурса работы или необходимость ремонта литьевой формы.
     Здесь же, в скобках, иногда упоминается технология литья, для которой характерен данный дефект.
     Далее приведены синонимы основного англоязычного термина или близкие к нему термины, если таковые имеются. Затем, через тире, приводятся несколько его значений на русском языке. Основной русскоязычный термин – так же, как и англоязычный – набран полужирным прописным шрифтом:

     CRAZING (В, К, М); microcracks; «silver cracks» – МИКРОТРЕЩИНЫ; трещины серебра; крейзинг.

     Также по алфавиту приведены англоязычные термины, являющиеся синонимами основного или близкими к таковому и набранные обычным строчным шрифтом. Этим терминам в табл. 1 отведены отдельные ячейки, но их перевод на русский язык не дается, а после тире делается отсылка к основному термину:

     microcracks – то же, что CRAZING.

     Комментарии даются в примечаниях вслед за русским(и) термином(ами). Некоторые устаревшие или неправильные (по мнению авторов) русскоязычные термины сопровождается в скобках аббревиатурой «нр» (не рекомендуется): «воздушная ловушка» (нр).
     При необходимости перевода русскоязычного термина на английский язык необходимо обратиться к табл. 2, где приведены все русскоязычные термины в алфавитном порядке, и для каждого указан номер в табл. 1 соответствующего основного термина на английском языке. При этом основные термины в табл. 2, как и в табл. 1, набраны полужирным прописным шрифтом.

Таблица 1. Англо-русская терминология

                 
       Термин  
1 ACCEPTED PART КАЧЕСТВЕННОЕ ИЗДЕЛИЕ  
2

AFTERSHRINKAGE (Т); рost-shrinkageПОСЛЕДУЮЩАЯ УСАДКА; эксплуатационная усадка.

Примечание. Уменьшение размеров литьевого изделия (в дальнейшем – изделия) в процессе его хранения или эксплуатации
 
3 air bubble– то же, что BUBBLE  
4 air entrapment – то же, что BUBBLE  
5 air hook то же, что AIR STREAKS  
6 air splay то же, что AIR STREAKS  
7

AIR STREAKS (В, К); аir hook; air splayРАЗВОДЫ, ВЫЗВАННЫЕ ГАЗОВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ; газовое включение; воздушное включение (нр).

Примечание. Разновидность газового включения. Газовые включения могут возникать из-за присутствия в расплаве воздуха, легколетучих продуктов деструкции термопласта или водяного пара. По внешнему виду дефекта невозможно определить, каким газообразным продуктом он вызван
8

AIR TRAP (В, К, П); entrapped air; gas trap; gaseous entrapment; trapped air; trapped gas 1) ЗАПИРАНИЕ ВОЗДУХА; «воздушная ловушка» (нр). 2) ПУЗЫРЬ; захваченный воздух; захват воздуха; газовое включение.

Примечания. 1) Запирание воздуха в оформляющей полости литьевой формы потоками расплава в процессе заполнения, например, при фрейминге, при отсутствии или неэффективной вентиляции формующей полости; может сопровождаться подгаром из-за дизель-эффекта и (или) недоливом. 2) Захват воздуха потоком расплава с образованием газового включения
 
9

ANISOTROPIC SHRINKAGE (Т) АНИЗОТРОПНАЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ УСАДКА.

Примечание. Значительная разница продольной и поперечной технологической усадки. Является следствием ориентации макромолекул (молекулярной ориентации) или ориентации волокнистого наполнителя. Вызывает коробление, остаточные напряжения и снижает достижимую точность литья
 
10

BACK FLOW(ING) (П) – ОБРАТНОЕ ТЕЧЕНИЕ.

Примечания. 1) Вытекание расплава в литниковую систему из оформляющей полости после ее заполнения; вызывает недоуплотнение отливаемого изделия. 2) Утечка расплава из дозы впрыска в межвитковое пространство шнека через обратный клапан на стадии впрыска
 
11 BEND(ING) DEFLECTION (Т) – СТРЕЛА ПРОГИБА  
12

BLACK FLAKE (В) – ТЕМНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ.

Примечание. Крупное инородное включение пластинчатой формы темного цвета, вызванное подгаром, или результат загрязнения (обычно на прозрачном материале)
 
13

BLACK SPECK (В); black spot; dark speck; dark spotТЕМНАЯ ТОЧКА; черная точка; темное включение.

Примечание. Мелкое инородное включение темного цвета, вызванное подгаром, или результат загрязнения (обычно на прозрачном материале)
14 black spot – то же, что BLACK SPECK  
15 black streaks – то же, что BURNT STREAKS  
16 blemish – то же, что BLUSH  
17

BLISTER(ING) (В, К) – ВЗДУТИЕ.

Примечание. Выпуклость на поверхности изделия, вызванная пузырем (пустотой) под ней
18

BLOOM(ING) (В) – 1) МАТОВОСТЬ. 2) МУТНОСТЬ. 3) НАЛЕТ НА ИЗДЕЛИИ.

Примечание. Матовость (на глянцевой поверхности), мутность (на прозрачном материале) или налет на поверхности изделия, вызванные, например, выпотеванием добавки (смазки и пр.)
 
19 blow out (при литье с газом) – то же, что BLOW-THROUGH  
20

BLOW-THROUGH (К, П, при литье с газом); blow outПРОРЫВ ГАЗА; хлопок.

Примечание. Прорыв газа через фронт потока расплава в оформляющую полость литьевой формы, часто сопровождаемый громким звуком. Может возникать из-за недостаточного объема впрыска термопластичного материала перед подачей газа в расплав
 
21

BLUSH (В); blemish; blush mark; dull halos; dull spot; dull surface; dullness; gate blemish; gate blush; gate mark; gate smear; halos; haze; haziness; hazy appearance; mat spot – 1) МАТОВОСТЬ; матовое пятно. 2) МУТНОСТЬ; мутное пятно; помутнение.

Примечание. Матовость (на глянцевой поверхности изделия из непрозрачного материала) или мутность (для прозрачного материала) вблизи или вокруг впуска
22 blush mark– то же, что BLUSH  
23

BREAKAGE (К, М); fractureРАЗРУШЕНИЕ; механическое повреждение; скол.

Примечание. Нарушение целостности изделия непосредственно после изготовления, в процессе хранения или при эксплуатации
 
24 breakdown – то же, что DEGRADATION  
25

BRITTLENESS (М) – ХРУПКОСТЬ.

Примечание. Хрупкое разрушение изделия при относительно небольшой нагрузке
 
26

BUBBLE (В, К); аir entrapment; air bubble; entrapped air; gas bubble; gas trap; gaseous entrapment; injected air; trapped air; trapped gas – ПУЗЫРЬ; газовое включение

Примечание. Газовое включение в изделии любой природы и формы
 
27

BUCKLING (Т) – ПОТЕРЯ УСТОЙЧИВОСТИ; продольный изгиб; коробление, вызванное потерей устойчивости.

Примечание. Может происходить под влиянием внешней нагрузки или из-за неравномерности усадки
 
28 buildup – то же, что DEPOSIT  
29

BURN(ING) (В); burn mark; burnt markПОДГАР; подгорание; пригар; след горения; след перегрева.

Примечание. Темные следы перегрева термопласта на поверхности изделия
 
30 burn mark – то же, что BURN  
31 burnt mark – то же, что BURN  
32 BURNT STREAKS (В); black streaks; charred streaks; dark streaks; heat splay – ТЕМНЫЕ РАЗВОДЫ; темные полосы; черные полосы  
33

BURR (К) – ЗАУСЕНЕЦ.

Примечание. Заусенцы могут быть следствием слабо выраженного облоя и пр.
 
34 сharred streaks– то же, что BURNT STREAKS  
35

CLOUDINESS (В); сlouds; cloudy appearance; cloudy area МУТНОСТЬ; помутнение; мутное пятно.

Примечание. Дефект прозрачных изделий
 
36 сlouds – то же, что CLOUDINESS  
37 сloudy appearance – то же, что CLOUDINESS  
38 сloudy area – то же, что CLOUDINESS  
39 сold flow lines то же, что COLD SLUG  
40

COLD SLUG (В); сold flow linesХОЛОДНАЯ КАПЛЯ.

Примечание. Разновидность непроплава, которая образуется при попадании в оформляющую полость термопласта, застывшего на выходе из сопла литьевой машины или горячеканального сопла
41

COLOR FADING (В) – ОБЕСЦВЕЧИВАНИЕ; выцветание.

Примечание. Разнотонность, вызванная перегревом термопластичного материала (полимера, пигмента или красителя), выпотеванием добавок или загрязнением полимерного сырья
 
42 color instability то же, что DISCOLORATION  
43 color mixing – то же, что DISCOLORATION  
44 COLOR SHIFT (В) – НЕСООТВЕТСТВИЕ ЦВЕТА; изменение цвета  
45

COLOR(ED) STREAKS (В); сolor swirlЦВЕТНЫЕ РАЗВОДЫ; цветные полосы.

Примечание. Разновидность разнотонности
46 color swirl – то же, что COLOR(ED) STREAKS  
47 color variation – то же, что DISCOLORATION  
48

CONTAMINATION (В); foreign inclusion; speckЗАГРЯЗНЕНИЕ; инородное включение; постороннее включение.

Примечание. Инородное включение любой природы
 
49

core breaking (при сэндвич-литье) – то же, что

CORE BREAKTHROUGH
 
50 CORE BREAKTHROUGH (В, при сэндвич-литье), сore breakingВЫХОД МАТЕРИАЛА СЕРДЦЕВИНЫ НА ПОВЕРХНОСТЬ  
51 core deflection – то же, что CORE SHIFT  
52 core pin bending – то же, что CORE SHIFT  
53

CORE SHIFT (П); сore deflection; core pin bending – ДЕФОРМАЦИЯ ЗНАКА ИЛИ ПУАНСОНА.

Примечание. Деформация знака или пуансона из-за разницы давления расплава на стадии заполнения
 
54

CORNER EFFECT)КОРОБЛЕНИЕ, ВЫЗВАННОЕ ВЛИЯНИЕМ УГЛА (изделия).

Примечание. Разновидность коробления изделия, вызванная неравномерным охлаждением в его углах
 
55

CRACK(ING) (В, К, М) – РАСТРЕСКИВАНИЕ; трещина; макротрещина.

Примечание. Образование макроскопических трещин в изделии под действием внешних или внутренних напряжений

56

CRAZING (В, К, М); microcracks; «silver cracks» – МИКРОТРЕЩИНЫ; трещины серебра; крейзинг.

Примечание. Микротрещины в термопластах имеют особую структуру, которая формируется по механизму неустойчивости Рэлея – Тейлора. Области микротрещин могут (в зависимости от типа материала) создавать эффекты интерференции света (серебристость) или повышенного рассеяния (побеление)
 
57 dark speck – то же, что BLACK SPECK  
58 dark spot – то же, что BLACK SPECK  
59 dark streaks– то же, что BURNT STREAKS  
60

DEAD ZONE (П) – ЗАСТОЙНАЯ ЗОНА; «мертвая» зона; область стагнации (течения).

Примечание. Область стагнации при течении расплава в материальном цилиндре литьевой машины, литниковой системе или оформляющей полости литьевой формы, а также при течении хладагента в охлаждающей системе литьевой формы
 
61 DEFECT; flawДЕФЕКТ  
62

DEFORMATION DURING DEMOLDING (К, Т) – ДЕФОРМАЦИЯ (изделия) ПРИ ВЫТАЛКИВАНИИ; деформация при съеме.

Примечание. Необратимая деформация изделия вследствие залипания отливки, ошибок конструкции выталкивающей системы, высокой температуры отливки, горячего места и пр.; включает коробление при выталкивании, след от выталкивателя и др.
63

DEGRADATION (П); breakdown; destruction – ДЕСТРУКЦИЯ.

Примечание. Химическое разложение термопласта и добавок, которое может происходить в процессе переработки, а также при хранении и эксплуатации готовых изделий. В условиях литья под давлением может происходить термоокислительная деструкция, механодеструкция и гидролиз. Следствием деструкции может быть снижение или повышение молекулярной массы (последнее – в результате рекомбинации образующихся при деструкции макрорадикалов)
 
64 degradation streaks – то же, что SILVERING  
65 DELAMINATION (В, К); flaked off «skin»; flaking; lamination; peeling РАССЛАИВАНИЕ; расслоение; отслоение; отслаивание поверхностного слоя
66 demolding groove – то же, что EJECTION GROOVE  
67 DEMOLDING FRACTURE (К, М) – РАЗРУШЕНИЕ ПРИ ВЫТАЛКИВАНИИ  
68 DEPOSIT (В, П, Ф); buildup; mold buildup; mold deposit; plate-out – НАЛЕТ; отложение  
69 destruction – то же, что DEGRADATION  
70

DIESEL EFFECT (В); dieselingДИЗЕЛЬ-ЭФФЕКТ; эффект дизеля; подгар, вызванный дизель-эффектом.

Примечание. Возникает в местах запирания воздуха (из-за повышения температуры воздуха при его адиабатическом сжатии) в оформляющей полости литьевой формы; связан с отсутствием или неэффективностью вентиляции
71 dieseling – то же, что DIESEL EFFECT  
72

DIFFERENT(IAL) COOLING (П); nonuniform cooling; unbalanced cooling; uneven coolingНЕРАВНОМЕРНОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ (изделия или формы); несбалансированное охлаждение.

Примечание. Нарушение равномерности отвода тепла от отливки в оформляющей полости или от самой оформляющей полости при нарушении локального теплового баланса между количеством поступающего и отводимого тепла
 
73 DIFFERENT(IAL) FIBER ORIENTATION (П); nonuniform fiber orientation НЕРАВНОМЕРНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ ВОЛОКНА; неравномерная ориентация волокнистого наполнителя  
74 DIFFERENT(IAL) ORIENTATION (П), nonuniform orientation НЕРАВНОМЕРНАЯ (молекулярная) ОРИЕНТАЦИЯ  
75

DIFFERENT(IAL) SHRINKAGE (Т); nonuniform shrinkage; varying shrinkage – НЕРАВНОМЕРНАЯ УСАДКА.

Примечание. Вызывает коробление изделия и (или) остаточные напряжения
 
76 dimensional inconsistency то же, что DIMENSIONAL VARIATION  
77 dimensional issue – то же, что DIMENSIONAL VARIATION  
78

DIMENSIONAL VARIATION (Т); dimensional inconsistency; dimensional issue – ОТКЛОНЕНИЕ РАЗМЕРОВ; несоответствие размеров.

Примечание. Отклонение линейных размеров изделия от требований КД
 
79 DISCOLORATION (В); color instability; color mixing; color variationРАЗНОТОННОСТЬ; несоответствие цвета; разнооттеночность; изменение цвета  
80 distorted part то же, что WARPAGE  
81 distortion – то же, что WARPAGE  
82

DRY SPOT (В) – СУХОЕ МЕСТО; отжим; шершавая поверхность.

Примечание. Встречается у наполненных термопластов и возникает при резком локальном повышении концентрации наполнителя вблизи оформляющей поверхности на стадии заполнения
 
83 dull halos – то же, что BLUSH  
84 dull spot – то же, что BLUSH
85 dull surface – то же, что BLUSH  
86 dullness – то же, что BLUSH  
87

DUST (П) – ПЫЛЬ; пылевидное загрязнение.

Примечание. Термин часто встречается на производствах с высокими требованиями к чистоте, например, изделий оптического или медицинского назначения
 
88

EAR-FLOW (П) – УСКОРЕННОЕ ТЕЧЕНИЕ ВБЛИЗИ ТОРЦЕВЫХ СТЕНОК.

Примечание. Разновидность несбалансированного заполнения. Искажение фронта потока расплава, вызванное, например, повышенным диссипативным тепловыделением вблизи торцевых стенок
 
89 early switch over – то же, что VP SWITCH TOO EARLY  
90 ECCENTRICITY (Т) ОТКЛОНЕНИЕ ОТ СООСНОСТИ  
91 EJECTION GROOVE (В); demolding grooveЦАРАПИНА ПОСЛЕ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ ИЗ ФОРМЫ  
92 ejector mark – то же, что PIN MARK  
93 ejector pin mark – то же, что PIN MARK  
94 entrapped air то же, что AIR TRAP или BUBBLE  
95

EXCESS(IVE) SHRINKAGE (Т) – 1) БОЛЬШАЯ УСАДКА. 2) БОЛЬШАЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ УСАДКА; увеличенная технологическая усадка.

Примечания. 1) Одно из следствий недоуплотнения. 2) Причина заниженных линейных размеров изделия
 
96

EXCESS(IVE) WEIGHT (П) – УВЕЛИЧЕННЫЙ ВЕС; излишний вес.

Примечание. Следствие обратимых деформаций литьевой формы, нарушения технологического режима и пр.
 
97

FIBER BREAKAGE (П) – РАЗРУШЕНИЕ ВОЛОКНА; разрушение волокнистого наполнителя.

Примечание. Встречается при литье под давлением композиций, содержащих волокнистые наполнители. Вызывает ухудшение механических характеристик изделия, коробление и остаточные напряжения, а также негативно влияет на колебания технологической усадки
 
98 filamentation – то же, что STRINGING  
99

FILLER MIGRATION (П) – МИГРАЦИЯ НАПОЛНИТЕЛЯ.

Примечание. Происходит при течении расплавов наполненных термопластов; является причиной неравномерной концентрации наполнителя в изделии
 
100

FINGERING (В, К) – РАЗДЕЛЕНИЕ ФРОНТА ПОТОКА РАСПЛАВА НА НЕСКОЛЬКО ПОТОКОВ.

Примечание. Может возникать из-за застывания фронта потока расплава (явление «задержки») и последующего его разрыва в самых «слабых» местах при повышении давления
 
101

FINGERING (В, К, при литье с газом) – ПРОНИКНОВЕНИЕ ГАЗА В ТОНКОСТЕННЫЕ ОБЛАСТИ ИЗДЕЛИЯ.

Примечание. Может наблюдаться при поворотах «газовых каналов» и в других случаях
 
102

FISH EYE (В) – «РЫБИЙ ГЛАЗ».

Примечание. Результат непроплава прозрачного материала, образующийся при попадании в оформляющую полость относительно крупной нерасплавленной частицы
 
103

FISH HOOK (В) – «РЫБОЛОВНЫЙ КРЮЧОК».

Примечание. Результат непроплава или след течения (при «задержке») в изделии из прозрачного материала
 
104 flaked off «skin» – то же, что DELAMINATION  
105 flaking – то же, что DELAMINATION  
106 FLASH(ING) (В, К); оversprayed partОБЛОЙ; грат; перелив
107 flaw – то же, что DEFECT  
108 flawed part – то же, что FLAWING PART  
109 FLAWING PART; flawed part – ДЕФЕКТНОЕ ИЗДЕЛИЕ  
110 FLAWLESS PART БЕЗДЕФЕКТНОЕ ИЗДЕЛИЕ  
111 flow imbalance – то же, что UNBALANCED FILLING  
112

FLOW-LEAD EFFECT (В, П, при литье с газом) – ЭФФЕКТ УСКОРЕННОГО ТЕЧЕНИЯ В «ГАЗОВОМ КАНАЛЕ».

Примечание. Возникает при расположении впуска на удалении от «газового канала». Из-за большой толщины «газовых каналов» по сравнению с основной толщиной стенки изделия происходит искажение фронта потока расплава (из-за ускоренного течения по этим каналам) с образованием спаев и запиранием воздуха в зонах с меньшей толщиной стенки
 
113 FLOW-INDUCED RESIDUAL STRESS (М, Т) – ОСТАТОЧНЫЕ НАПРЯЖЕНИЯ, ВЫЗВАННЫЕ ТЕЧЕНИЕМ  
114

FLOW LINE (В); flow mark – СЛЕДЫ ТЕЧЕНИЯ.

Примечание. Следы на поверхности или внутри (в случае прозрачного материала) изделия, вызванные всеми разновидностями неустойчивого заполнения формующей полости
 
115 flow mark– то же, что FLOW LINE  
116 folded surface – то же, что WAVE MARKS  
117 folds – то же, что WAVE MARKS  
118 foreign inclusion – то же, что CONTAMINATION  
119 fracture – то же, что BREAKAGE  
120

FRAMING (П); racetrack – ФРЕЙМИНГ; рамка.

Примечание. Искажение фронта потока расплава, при котором его периферийные области обгоняют центральную область с образованием «рамки». Причиной фрейминга может быть разнотолщинность изделия, а также неравномерное охлаждение. Приводит к запиранию воздуха и другим проблемам
 
121

FROZEN-IN (MOLECULAR) ORIENTATION (П); residual orientation«ЗАМОРОЖЕННАЯ» (МОЛЕКУЛЯРНАЯ) ОРИЕНТАЦИЯ; остаточная ориентация.

Примечание. Высокая молекулярная ориентация в слоях изделия вблизи его поверхности, возникающая из-за сочетания высокой скорости или напряжения сдвига при впрыске с быстрым охлаждением расплава термопласта. Является одной из причин анизотропии технологической усадки
 
122 gas bubble – то же, что BUBBLE  
123 gas trap(ping) – то же, что AIR TRAP или BUBBLE  
124 gaseous entrapment – то же, что AIR TRAP или BUBBLE  
125 gate blemish – то же, что BLUSH  
126 gate blush – то же, что BLUSH  
127 gate mark – то же, что BLUSH или GATE VESTIGE  
128 gate smear – то же, что BLUSH  
129

GATE SPLITS UP (В) – РАССЛОЕНИЕ ВПУСКНОГО ЛИТНИКА.

Примечание. Негативно влияет на след от литника после его отделения, а также на механические характеристики изделия
 
130

GATE VESTIGE (В); gate markСЛЕД ОТ ЛИТНИКА.

Примечание. Дефект, возникающий после отделения литника от изделия
 
131

GHOST MARK (В) – БЛИК.

Примечание. Небольшая неравномерность блеска
 
132 GLASS FIBER STREAKS (В) – РАЗВОДЫ, ВЫЗВАННЫЕ СТЕКЛОВОЛОКНОМ; неравномерность блеска, вызванная стекловолокном
133 gloss differences – то же, что GLOSS VARIATION  
134 gloss speck – то же, что GLOSSINESS  
135 gloss(y) spot – то же, что GLOSSINESS  
136 GLOSS VARIATION (В); gloss differences; inconsistent gloss – НЕРАВНОМЕРНЫЙ БЛЕСК; несоответствующий блеск
137 GLOSSINESS (В); gloss speck; gloss spot СЛИШКОМ ВЫСОКИЙ БЛЕСК; глянцевитость; область слишком высокого блеска; глянцевое пятно  
138 halos – то же, что BLUSH  
139 haze – то же, что BLUSH  
140 haziness – то же, что BLUSH  
141 hazy appearance – то же, что BLUSH  
142 heat splay – то же, что BURNT STREAKS или SILVERING  
143

HESITATION (П) – «ЗАДЕРЖКА»; задержка течения.

Примечание. Разновидность неустойчивого течения в неизотермических условиях, вызванная охлаждением фронта потока расплава при заполнении формы
 
144 hesitation line (при литье с газом) – то же, что HESITATION MARK  
145

HESITATION MARK (В, при литье с газом); hesitation lineСЛЕД «ЗАДЕРЖКИ».

Примечание. След на поверхности изделия как результат снижения скорости движения фронта потока расплава перед подачей газа
 
146

HOT SPOT (П) – ГОРЯЧЕЕ МЕСТО; горячее пятно.

Примечание. Область повышенной температуры оформляющей поверхности из-за затрудненного отвода тепла и (или) более интенсивного поступления тепла от отливки
 
147 IMAGE DISTORTION (В, при литье на пленку) – ИСКАЖЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ  
148 incompletely filled part – то же, что SHORT SHOT  
149 inconsistent gloss – то же, что GLOSS VARIATION  
150 INHOMOGENEOUS TEXTURE (В) – НЕОДНОРОДНАЯ ТЕКСТУРА; неравномерная текстура; дефект текстуры  
151 injected air – то же, что BUBBLE  
152

JETTING (В) – СТРУЙНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ; образование струи; струйное течение

153 knit line – то же, что WELD LINE  
154 lamination – то же, что DELAMINATION  
155 late switch over – то же, что VP SWITCH TOO LATE  
156 LONG RESIDENCE TIME (П) – ДЛИТЕЛЬНОЕ ПРЕБЫВАНИЕ (расплава) ПРИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ  
157 LOW GLOSS (В); рoor glossНИЗКИЙ БЛЕСК; недостаточно высокий блеск  
158

MARBLING (В) – ЭФФЕКТ «МРАМОРА»; «мраморная» поверхность.

Примечание. Неоднородность цвета (разнотонность), напоминающая мрамор
 
159 mat spot – то же, что BLUSH  
160

MELD LINE (B) – СПАЙ «В КАСАНИЕ»; горячий спай.

Примечание. Спай, при образовании которого продолжается течение расплава (и соответственно диссипативное тепловыделение) вблизи поверхности соединения потоков. Традиционно к таким спаям относят, например, спай, образующийся после знака, оформляющего отверстие. Однако, область спая непосредственно за отверстием формируется при стагнации течения и повышенной скорости охлаждения (влияние знака), что соответствует условиям, характерным для спая «в стык». Поэтому спаем «в касание» является только часть спая, которая образуется, начиная с некоторого расстояния от отверстия
161

MELT FRACTURE (П) – РАЗРУШЕНИЕ РАСПЛАВА; следы разрушения расплава.

Примечание. Разновидность неустойчивого заполнения формы с разрушением расплава (например, поверхностное разрушение струи, рэлеевская неустойчивость струи и пр.)
 
162

MELTING OF THE FIRST COMPONENT (В, при многокомпонентном литье) – ЧАСТИЧНОЕ РАСПЛАВЛЕНИЕ ПЕРВОГО КОМПОНЕНТА.

Примечание. Частичное расплавление первого компонента в области контакта со вторым компонентом. Проявляется в виде разнотонности, мутности и пр. на прозрачном материале. Способствует усилению адгезии компонентов.
 
163 microcracks – то же, что CRAZING  
164 moisture splay – то же, что SILVERING
165 moisture streaks – то же, что SILVERING  
167 MOLD CORROSION (П, Ф) – КОРРОЗИЯ ЛИТЬЕВОЙ ФОРМЫ  
168

MOLD DEFLECTION (П); mold distortion ДЕФОРМАЦИИ ЛИТЬЕВОЙ ФОРМЫ.

Примечание. Обратимые деформации литьевой формы
 
169 mold distortion – то же, что MOLD DEFLECTION  
170 mold deposit – то же, что DEPOSIT  
171 molded-in stress – то же, что RESIDUAL STRESS  
172 NONCYLINDRICITY (Т) – ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ЦИЛИНДРИЧНОСТИ  
173 nonfill – то же, что SHORT SHOT  
174 NONFLATNESS (Т) – ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПЛОСКОСТНОСТИ  
175 NONPARALLELITY (Т) – ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПАРАЛЛЕЛЬНОСТИ  
176 NONPERPENDICULARITY (Т) – ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОСТИ  
177 NONSTRAIGHTNESS (Т) – ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПРЯМОЛИНЕЙНОСТИ  
178 nonuniform (part, mold) cooling – то же, что DIFFERENTIAL COOLING  
179 nonuniform fiber orientation – то же, что DIFFERENTIAL FIBER ORIENTATION  
180 nonuniform orientation – то же, что DIFFERENTIAL ORIENTATION  
181

NONUNIFORM FLOW FRONT (П) – искажение фронта потока расплава.

Примечание. Вызывает несбалансированное заполнение формы; включает фрейминг (рамку) и ускоренное течение вблизи торцевых стенок
 
182 nonuniform shrink(age) – то же, что DIFFERENTIAL SHRINKAGE  
183

NOZZLE DROOL(ING) (П) – ПОДТЕКАНИЕ СОПЛА.

Примечание. Вытекание расплава из сопла литьевой машины при его отводе от литьевой формы; происходит из-за высокой температуры расплава, высокого противодавления или недостаточной декомпрессии. Обычно является проблемой для низковязких термопластов (ненаполненных ПА и т.п.)
 
184

NOZZLE STRINGING (П) – ОБРАЗОВАНИЕ НИТИ; нить.

Примечание. Образование нити из термопластичного материала между кончиком сопла и центральным литником при отводе сопла
 
185

ODOR (П); smell ЗАПАХ.

Примечание. Необычный или неприятный запах, исходящий от изделия или литьевой машины. Следствие выделения газообразных продуктов деструкции термопласта при перегреве и пр.
 
186

ORANGE PEEL (В) – «АПЕЛЬСИНОВАЯ КОРКА».

Примечание. Поверхность изделия с мелкими неровностями, напоминающими кожуру апельсина. Может возникать как отпечаток налета на оформляющей поверхности или при «плохой» репликации текстуры ФОД (как результат недоуплотнения или негативного влияния воздуха, запираемого в участках микрорельефа поверхности оформляющей полости)
 
187 OUT-OF-ROUNDNESS (Т) – ОТКЛОНЕНИЕ ОТ КРУГЛОСТИ  
188 overmold break(age) то же, что POOR ADHESION  
189

OVERPACK(ING) (П) – ПЕРЕУПЛОТНЕНИЕ; чрезмерное уплотнение.

Примечание. Результат избыточной компенсации объемной усадки термопласта при подпитке. Вызывает залипание отливки в литьевой форме и может быть причиной царапин при извлечении изделия, а также коробления и высоких остаточных напряжений
 
190

OVERSIZED PART (Т) – ЗАВЫШЕННЫЕ РАЗМЕРЫ ИЗДЕЛИЯ.

Примечание. Результат малой технологической усадки или следствие облоя
 
191 oversprayed part – то же, что FLASH  
192 peeling – то же, что DELAMINATION  
193

PIN MARK (В, К); ejector mark; ejector pin mark; pin push СЛЕД ОТ ВЫТАЛКИВАТЕЛЯ.

Примечание. Ухудшение внешнего вида изделия из-за изменения блеска, образования микротрещин, трещин или деформирования лицевой поверхности
194 Pin push – то же, что PIN MARK  
195 PIT(TING) (В, К) – ВЫКРАШИВАНИЕ; вмятина; маленький кратер  
196 plate-out – то же, что DEPOSIT  
197 POOR ADHESION (К, при многокомпонентном литье); overmold break(age) – СЛАБАЯ АДГЕЗИЯ  
198 POOR CORE DISTRIBUTION (П, при сэндвич-литье) – НЕРАВНОМЕРНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ  
199 poor gloss – то же, что LOW GLOSS  
200

POOR REPLICATION (В, К) – ДЕФЕКТ РЕПЛИКАЦИИ.

Примечание. Дефект изделий с поверхностной текстурой или изделий с микрорельефом
 
201

POOR WELD LINE (В, К) – НЕКАЧЕСТВЕННЫЙ СПАЙ.

Примечание. Видимая линия спая или низкая прочность спая
 
202

POROSITY (В, К) – 1) ПОРИСТОСТЬ (поверхностная). 2) ПОРИСТОСТЬ (внутренняя).

Примечания. 1) Многочисленные мелкие кратеры на поверхности изделия. 2) Многочисленные мелкие или крупные пустоты внутри изделия
 
203

POST-BLOW (В, при литье со вспениванием) – ВЗДУТИЕ.

Примечание. Характерно для участков поверхности изделий, контактирующих с горячими местами на оформляющей поверхности
 
204 post-crystallization – то же, что SECONDARY CRYSTALLIZATION  
205 post-shrinkage – то же, что AFTERSHRINKAGE  
206 premature switch over – то же, что VP SWITCH TOO EARLY  
207

PRESSURE PEAK (П) – ПИК ДАВЛЕНИЯ.

Примечание. Скачок давления в гидросистеме литьевой машины и, как следствие, в литьевой форме при позднем переключении со стадии впрыска на стадию выдержки под давлением
 
208 push marks – то же, что TIGER STRIPES  
209 racetrack(ing) – то же, что FRAMING  
210

RADIAL FLOW (П) – РАДИАЛЬНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ.

Примечание. Заполнение оформляющей полости с увеличивающимся периметром фронта потока расплава. При анизотропной усадке оказывает негативное влияние на коробление и остаточные напряжения в изделии
 
211 record effect – то же, что RECORD GROOVES  
212

RECORD GROOVES (В); record effect; ripples «ГРАМПЛАСТИНКА»; эффект «грампластинки».

Примечание. Совокупность длинных мелких бугорков и канавок правильной формы на поверхности изделия, напоминающая поверхность грампластинки. Результат автоколебательного процесса, возникающего у фронта потока расплава при заполнении оформляющей полости, – периодического застывания фронта расплава (из-за недостаточного диссипативного тепловыделения при низкой скорости течения) и разрыва (деформации) застывшего фронта потока при росте давления расплава
213 residual orientation – то же, что FROZEN-IN ORIENTATION  
214 RESIDUAL STRESS (М, Т); molded-in stressОСТАТОЧНЫЕ НАПРЯЖЕНИЯ; внутренние напряжения  
215 ripples – то же, что: WAVE MARKS или RECORD GROOVES  
216 scrape – то же, что SCUFF  
217

SCRATCH (В); scratch mark ЦАРАПИНА.

Примечание. Царапины могут появляться вследствие залипания изделий в литьевой форме, повреждения при выталкивании из формы, контакта с другими изделиями и пр. Вызывают неравномерный блеск. Царапины становятся менее заметными для некоторых видов текстуры поверхности
 
218 Scratch mark – то же, что SCRATCH  
219 SCUFF); scrapeПОТЕРТОСТЬ  
220

SECONDARY CRYSTALLIZATION (П); post-crystallization – ВТОРИЧНАЯ КРИСТАЛЛИЗАЦИЯ.

Примечание. Увеличение степени кристалличности термопласта после извлечения из литьевой формы; в литьевых изделиях обычно сопровождается изменением их напряженно-деформированного состояния и, как следствие, повышением последующей усадки, коробления и остаточных напряжений
 
221 shear splay – то же, что SILVERING  
222 short – то же, что SHORT SHOT  
223 SHORT SHOT (В, К); incompletely filled part; nonfill; short; under-filling НЕДОЛИВ; неполный впрыск
224 shrinkage void – то же, что VOID  
225 «silver cracks» – то же, что CRAZING  
226 silver mark – то же, что SILVERING  
227 silver(y) streaks – то же, что SILVERING  
228

SILVERING (В); degradation streaks; heat splay; moisture splay; moisture streaks; shear splay; silver mark; silver streaksСЕРЕБРИСТОСТЬ; серебристые разводы; серебристые линии; серебристые следы; серебристые полосы.

Примечание. Серебристость или радужность поверхности изделия; возникает при интерференции света, отраженного от тонких пленок у поверхности изделия или от микротрещин. Тонкие пленки могут образовываться при разрушении пузырьков газа (воздуха, водяного пара и пр.) у фронта потока расплава на стадии заполнения формы, загрязнении материала несовместимым полимерным материалом. Серебристость чаще всего связывают с повышенной влажностью полимерного сырья, а также с последствиями деструкции в расплаве
229 sink – то же, что SINK MARK  
230 SINK MARK (В); sink– УТЯЖИНА
231 smell – то же, что ODOR  
232 speck – то же, что CONTAMINATION  
233 splay – то же, что STREAKS  
234 splay mark то же, что STREAKS  
235 SPRUE BREAKS OF (П) – ОТРЫВ ЦЕНТРАЛЬНОГО ЛИТНИКА  
236

STICKING (П) – ЗАЛИПАНИЕ (изделия или литника); затрудненное извлечение (изделия или литника).

Примечание. Может происходить из-за переуплотнения материала (отрицательная усадка) в оформляющей полости или литниковой системе, из-за механических ограничений при выталкивании отливки (наличия поднутрений у изделия, выраженной текстуры поверхности при малом литьевом уклоне), сильной адгезии материала к оформляющей поверхности или каналам литниковой системы, налетов на оформляющей поверхности, высокого коэффициента трения материала, недостаточного времени охлаждения отливки и пр.
 
237 STREAKS (В); splay; splay mark; streaking РАЗВОДЫ; полосы  
238 streaking – то же, что STREAKS  
239

STRIA (О); striaе (множественное число) – СВИЛЬ.

Примечание. Дефект изделий оптического назначения, который проявляется в виде локальной внутренней оптической неоднородности (нитевидной или узелковой)
 
240 striae – то же, что STRIA  
241

STRESS CONCENTRATOR (М, Ф) – КОНЦЕНТРАТОР НАПРЯЖЕНИЙ.

Примечание. Концентратором напряжений является пространственная область с повышенными напряжениями, возникающими из-за резкого изменения формы упругого тела или его внутренней структуры (при несплошностях и пр.)
 
242 stress whitening то же, что WHITENING  
243

STRING(ING) (П); filamentationНИТЬ; образование нити.

Примечание. Образование нити из термопласта может происходить между кончиком сопла и центральным литником при отводе сопла от литьевой формы или между горячеканальным соплом и изделием при раскрытии формы. Попадание фрагментов нити в литниковую систему и (или) оформляющую полость может быть причиной недолива, непроплава и других дефектов
244

SWELLING – 1) НАБУХАНИЕ (П, Т). 2) ВЗДУТИЕ , при литье с газом).

Примечание. 1) Увеличение объема и линейных размеров изделий при поглощении жидкости или пара из окружающей среды, например, при набухании изделий из алифатических полиамидов во влажной среде. Процесс, противоположный усадке. 2) Выпуклость на поверхности изделия, образующаяся из-за деформации стенки «газового канала»
 
245 THERMAL(-INDUCED) RESIDUAL STRESS (М, Т) – ТЕРМИЧЕСКИЕ ОСТАТОЧНЫЕ НАПРЯЖЕНИЯ  
246 tiger lines – то же, что TIGER STRIPES  
247

TIGER STRIPES (В); push marks; tiger lines ТИГРОВЫЕ ПОЛОСЫ.

Примечание. Разновидность «следов течения», вызванная неустойчивым фонтанным течением. Характерна для некоторых термопластов и их смесей (ТПО, АСА, ПА+АБС, ПК+АБС, ПК+ПЭТ)
248 trapped air – то же, что AIR TRAP или BUBBLE  
249 trapped gas то же, что AIR TRAP или BUBBLE  
250

UNBALANCED FILLING (П); flow imbalance; uneven filling – НЕСБАЛАНСИРОВАННОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ.

Примечание. Неодновременное окончание заполнения областей оформляющей полости. Вызывает резкое изменение градиента давления в оформляющей полости и переуплотнение расплава в областях, заполненных ранее остальных. Может быть причиной разных проблем и дефектов (коробления, высоких остаточных напряжений и пр.)
 
251 unbalanced cooling то же, что DIFFERENTIAL COOLING  
252 under-filling то же, что SHORT SHOT  
253 UNDERPACK(ING) (П) – НЕДОУПЛОТНЕНИЕ; недостаточное уплотнение  
254 UNDERSIZED PART (Т) – ЗАНИЖЕННЫЕ РАЗМЕРЫ ИЗДЕЛИЯ  
255 uneven cooling то же, что DIFFERENTIAL COOLING  
256 uneven filling то же, что UNBALANCED FILLING  
257

UNEVEN PACKING (П) – НЕРАВНОМЕРНОЕ УПЛОТНЕНИЕ.

Примечание. Неравномерность объемной усадки изделия
 
258

UNMELT (В); unmelted particles – НЕПРОПЛАВ; нерасплавленные частицы.

Примечание. Попадание в оформляющую полость нерасплавленных частиц термопласта как результат неадекватных условий пластикации (малая длительность, низкая температура пластикации и пр.). Непроплав также может возникать при попадании фрагментов нити, сколов изделия или литника в оформляющую полость
 
259 unmelted particles – то же, что UNMELT  
260 UNSTABLE FOUNTAIN FLOW (П) – НЕУСТОЙЧИВОЕ ФОНТАННОЕ ТЕЧЕНИЕ  
261 UNSTABLE GAS PENETRATION (П, при литье с газом) – НЕСТАБИЛЬНОЕ ПРОНИКНОВЕНИЕ ГАЗА  
262

V-NOTCH (П) – V-ОБРАЗНАЯ КАНАВКА.

Примечание. Канавка на поверхности изделия в месте соединения потоков расплава, которая делает спай видимым
 
263 varying shrinkage – то же, что DIFFERENTIAL SHRINKAGE  
264 visible weld line – то же, что WELD LINE  
265 VOID (В, К); shrinkage voidПУСТОТА; усадочная полость
266

VP SWITCH TOO EARLY (П); early switch over; premature switch overПРЕЖДЕВРЕМЕННОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С ВПРЫСКА НА ВЫДЕРЖКУ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.

Примечание. Может быть причиной недолива, неравномерного уплотнения и других проблем
 
267

VP SWITCH TOO LATE (П); late switch overПОЗДНЕЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С ВПРЫСКА НА ВЫДЕРЖКУ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.

Примечание. Вызывает скачок давления в гидросистеме литьевой машины (и соответственно, в литьевой форме) при заданном высоком давлении впрыска. Является причиной облоя, переуплотнения, залипания отливки и (или) литника в форме, приводит к поломкам литьевых форм
 
268

WARP(AGE, ING) (Т); distorted part; distortion КОРОБЛЕНИЕ.

Примечание. Отклонение формы или взаимного расположения поверхностей изделия, вызывающее превышение заданных в КД допусков плоскостности, цилиндричности, круглости, прямолинейности, параллельности, перпендикулярности, соосности, стрелы прогиба и пр.
269

WASH(ING)-OUT (В, при литье на пленку) – ВЫМЫВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ (с пленки).

Примечание. Вымывание с поверхности пленки потоком расплава предварительно нанесенного на пленку изображения; типичный дефект при использовании однослойных пленок
 
270

WAVE MARKS (В); folded surface; folds; ripples; wavy appearance; wavy surface – 1) ВОЛНИСТАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. 2) «ГРАМПЛАСТИНКА»; эффект «грампластинки».

Примечания. 1) Относительно крупные волны или неровности на поверхности изделия. 2) Система длинных мелких бугорков и канавок правильной формы на поверхности изделия, напоминающая поверхность грампластинки
 
271 wavy appearance – то же, что WAVE MARKS  
272 wavy surface – то же, что WAVE MARKS  
273 WEIGHT VARIATIONS (П) – КОЛЕБАНИЕ ВЕСА; нестабильность веса  
274

WELD LINE (WELDLINE) (В); knit line – 1) ЛИНИЯ СПАЯ (видимая). 2) СПАЙ «В СТЫК»; холодный спай.

Примечания. 1) Поверхностный дефект, возникающий при соединении потоков расплава. 2) Спай как объемная область изделия в месте соединения потоков расплава. При его образовании нет течения расплава (и соответственно диссипативного тепловыделения) вблизи поверхности соединения потоков
 
275

WHITENING (В, К, М); stress whitening – ПОБЕЛЕНИЕ.

Примечание. Характерно при образовании микротрещин в изделиях из некоторых термопластов (АБС, ПП, ПЭ, смесей термопластов с каучуками и пр.)
 
276 WRINKLING (В, при декорировании в форме путем литья на пленку, ткань, кожу) – СКЛАДКА
277

YELLOWING (В) – ЖЕЛТИЗНА.

Примечание. Увеличенное поглощение видимого оптического излучения в синей области спектра; возникает из-за хромофоров, образующихся, например, при деструкции термопластичного материала
 
      

Примечание. Источник фото, приведенных в табл. 1: Kunststoff-Institut Lüdenscheid.

   
Таблица 2. Русско-английская терминология (номер в табл. 2 соответствует номеру англоязычного синонима в табл. 1)
  
      
Термин
V-ОБРАЗНАЯ КАНАВКА 262
АНИЗОТРОПНАЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ УСАДКА 9
«АПЕЛЬСИНОВАЯ КОРКА» 186
БЕЗДЕФЕКТНОЕ ИЗДЕЛИЕ 110
БЛИК 131
БОЛЬШАЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ УСАДКА 95
БОЛЬШАЯ УСАДКА 95
ВЗДУТИЕ 17, 203, 244
Вмятина 195
Внутренние напряжения 214
«Воздушная ловушка» (нр) 8
Воздушное включение (нр) 7
ВОЛНИСТАЯ ПОВЕРХНОСТЬ 270
ВТОРИЧНАЯ КРИСТАЛЛИЗАЦИЯ 220
ВЫКРАШИВАНИЕ 195
ВЫМЫВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ (с пленки) 269
ВЫХОД МАТЕРИАЛА СЕРДЦЕВИНЫ НА ПОВЕРХНОСТЬ 50
Выцветание 41
Газовое включение 7, 8, 26
Глянцевитость 137
Глянцевое пятно 137
ГОРЯЧЕЕ МЕСТО 146
Горячее пятно 146
Горячий спай 160
«ГРАМПЛАСТИНКА» 212, 270
Грат 106
ДЕСТРУКЦИЯ 63
ДЕФЕКТ 61
ДЕФЕКТ РЕПЛИКАЦИИ 200
Дефект текстуры 150
ДЕФЕКТНОЕ ИЗДЕЛИЕ 109
ДЕФОРМАЦИИ ЛИТЬЕВОЙ ФОРМЫ 168
ДЕФОРМАЦИЯ (изделия) ПРИ ВЫТАЛКИВАНИИ 62
ДЕФОРМАЦИЯ ЗНАКА ИЛИ ПУАНСОНА 53
Деформация при съеме 62
ДИЗЕЛЬ-ЭФФЕКТ 70
ДЛИТЕЛЬНОЕ ПРЕБЫВАНИЕ (расплава) ПРИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ 156
ЖЕЛТИЗНА 277
ЗАВЫШЕННЫЕ РАЗМЕРЫ ИЗДЕЛИЯ 190
ЗАГРЯЗНЕНИЕ 48
Задержка течения 143
«ЗАДЕРЖКА» 143
ЗАЛИПАНИЕ (изделия или литника) 236
«ЗАМОРОЖЕННАЯ» (МОЛЕКУЛЯРНАЯ) ОРИЕНТАЦИЯ 121
ЗАНИЖЕННЫЕ РАЗМЕРЫ ИЗДЕЛИЯ 254
ЗАПАХ 185
ЗАПИРАНИЕ ВОЗДУХА 8
ЗАСТОЙНАЯ ЗОНА 60
Затрудненное извлечение (изделия или литника) 236
ЗАУСЕНЕЦ 33
Захват воздуха 8
Захваченный воздух 8
Излишний вес 96
Изменение цвета 44, 79
Инородное включение 48
Искажение фронта потока расплава 181
ИСКАЖЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ 147
КАЧЕСТВЕННОЕ ИЗДЕЛИЕ 1
КОЛЕБАНИЕ ВЕСА 273
КОНЦЕНТРАТОР НАПРЯЖЕНИЙ 241
КОРОБЛЕНИЕ 268
КОРОБЛЕНИЕ, ВЫЗВАННОЕ ВЛИЯНИЕМ УГЛА (изделия) 54
Коробление, вызванное потерей устойчивости 27
КОРРОЗИЯ ЛИТЬЕВОЙ ФОРМЫ 167
Крейзинг 56
ЛИНИЯ СПАЯ (видимая) 274
Макротрещина 55
Маленький кратер 195
Матовое пятно 21
МАТОВОСТЬ 18, 21
«Мертвая» зона 60
Механическое повреждение 23
МИГРАЦИЯ НАПОЛНИТЕЛЯ 99
МИКРОТРЕЩИНЫ 56
«Мраморная» поверхность 158
Мутное пятно 21, 35
МУТНОСТЬ 18, 21, 35
НАБУХАНИЕ 244
НАЛЕТ 68
НАЛЕТ НА ИЗДЕЛИИ 18
НЕДОЛИВ 223
Недостаточно высокий блеск 157
Недостаточное уплотнение 253
НЕДОУПЛОТНЕНИЕ 253
НЕКАЧЕСТВЕННЫЙ СПАЙ 201
НЕОДНОРОДНАЯ ТЕКСТУРА 150
Неполный впрыск 223
НЕПРОПЛАВ 258
НЕРАВНОМЕРНАЯ (молекулярная) ОРИЕНТАЦИЯ 74
НЕРАВНОМЕРНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ ВОЛОКНА 73
Неравномерная ориентация волокнистого наполнителя 73
Неравномерная текстура 150
НЕРАВНОМЕРНАЯ УСАДКА 75
НЕРАВНОМЕРНОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ (изделия или формы) 72
НЕРАВНОМЕРНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ 198
НЕРАВНОМЕРНОЕ УПЛОТНЕНИЕ 257
Неравномерность блеска, вызванная стекловолокном 132
НЕРАВНОМЕРНЫЙ БЛЕСК 136
Нерасплавленные частицы 258
НЕСБАЛАНСИРОВАННОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ 250
Несбалансированное охлаждение 72
Несоответствие размеров 78
НЕСООТВЕТСТВИЕ ЦВЕТА  44, 79
Несоответствующий блеск 136
НЕСТАБИЛЬНОЕ ПРОНИКНОВЕНИЕ ГАЗА 261
Нестабильность веса 273
НЕУСТОЙЧИВОЕ ФОНТАННОЕ ТЕЧЕНИЕ 260
НИЗКИЙ БЛЕСК 157
НИТЬ 184, 243
ОБЕСЦВЕЧИВАНИЕ 41
Область слишком высокого блеска 137
Область стагнации (течения) 60
ОБЛОЙ 106
ОБРАЗОВАНИЕ НИТИ 184, 243
Образование струи 152
ОБРАТНОЕ ТЕЧЕНИЕ 10
Остаточная ориентация 121
ОСТАТОЧНЫЕ НАПРЯЖЕНИЯ 214
ОСТАТОЧНЫЕ НАПРЯЖЕНИЯ, ВЫЗВАННЫЕ ТЕЧЕНИЕМ 113
Отжим 82
ОТКЛОНЕНИЕ ОТ КРУГЛОСТИ 187
ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПАРАЛЛЕЛЬНОСТИ 175
ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОСТИ 176
ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПЛОСКОСТНОСТИ 174
ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПРЯМОЛИНЕЙНОСТИ 177
ОТКЛОНЕНИЕ ОТ СООСНОСТИ 90
ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ЦИЛИНДРИЧНОСТИ 172
ОТКЛОНЕНИЕ РАЗМЕРОВ 78
Отложение 68
ОТРЫВ ЦЕНТРАЛЬНОГО ЛИТНИКА 235
Отслаивание поверхностного слоя 65
Отслоение 65
Перелив 106
ПЕРЕУПЛОТНЕНИЕ 189
ПИК ДАВЛЕНИЯ 207
ПОБЕЛЕНИЕ 275
ПОДГАР 29
Подгар, вызванный дизель-эффектом 70
Подгорание 29
ПОДТЕКАНИЕ СОПЛА 183
ПОЗДНЕЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С ВПРЫСКА НА ВЫДЕРЖКУ ПОД ДАВЛЕНИЕМ 267
Полосы 237
Помутнение 21, 35
ПОРИСТОСТЬ (внутренняя) 202
ПОРИСТОСТЬ (поверхностная) 202
ПОСЛЕДУЮЩАЯ УСАДКА 2
Постороннее включение 48
ПОТЕРТОСТЬ 219
ПОТЕРЯ УСТОЙЧИВОСТИ 27
ПРЕЖДЕВРЕМЕННОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С ВПРЫСКА НА ВЫДЕРЖКУ ПОД ДАВЛЕНИЕМ 266
Пригар 29
Продольный изгиб 27
ПРОНИКНОВЕНИЕ ГАЗА В ТОНКОСТЕННЫЕ ОБЛАСТИ ИЗДЕЛИЯ 101
ПРОРЫВ ГАЗА 20
ПУЗЫРЬ 8, 26
ПУСТОТА 265
Пылевидное загрязнение 87
ПЫЛЬ 87
РАДИАЛЬНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ 210
РАЗВОДЫ 237
РАЗВОДЫ, ВЫЗВАННЫЕ ГАЗОВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ 7
РАЗВОДЫ, ВЫЗВАННЫЕ СТЕКЛОВОЛОКНОМ 132
РАЗДЕЛЕНИЕ ФРОНТА ПОТОКА РАСПЛАВА НА НЕСКОЛЬКО ПОТОКОВ 100
Разнооттеночность 79
РАЗНОТОННОСТЬ 79
РАЗРУШЕНИЕ 23
РАЗРУШЕНИЕ ВОЛОКНА 97
Разрушение волокнистого наполнителя 97
РАЗРУШЕНИЕ ПРИ ВЫТАЛКИВАНИИ 67
РАЗРУШЕНИЕ РАСПЛАВА 161
Рамка 120
РАССЛАИВАНИЕ 65
Расслоение 65
РАССЛОЕНИЕ ВПУСКНОГО ЛИТНИКА 129
РАСТРЕСКИВАНИЕ 55
«РЫБИЙ ГЛАЗ» 102
«РЫБОЛОВНЫЙ КРЮЧОК» 103
СВИЛЬ 239
СЕРЕБРИСТОСТЬ 228
Серебристые линии 228
Серебристые полосы 228
Серебристые разводы 228
Серебристые следы 228
СКЛАДКА 276
Скол 23
СЛАБАЯ АДГЕЗИЯ 197
СЛЕД «ЗАДЕРЖКИ» 145
След горения 29
СЛЕД ОТ ВЫТАЛКИВАТЕЛЯ 193
СЛЕД ОТ ЛИТНИКА 130
След перегрева 29
Следы разрушения расплава 161
СЛЕДЫ ТЕЧЕНИЯ 114
СЛИШКОМ ВЫСОКИЙ БЛЕСК 137
СПАЙ «В КАСАНИЕ» 160
СПАЙ «В СТЫК» 274
СТРЕЛА ПРОГИБА 11
СТРУЙНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ 152
Струйное течение 152
СУХОЕ МЕСТО 82
ТЕМНАЯ ТОЧКА 13
ТЕМНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ 12, 13
Темные полосы 32
ТЕМНЫЕ РАЗВОДЫ 32
ТЕРМИЧЕСКИЕ ОСТАТОЧНЫЕ НАПРЯЖЕНИЯ 245
ТИГРОВЫЕ ПОЛОСЫ 247
Трещина 55
Трещины серебра 56
Увеличенная технологическая усадка 95
УВЕЛИЧЕННЫЙ ВЕС 96
Усадочная полость 265
УСКОРЕННОЕ ТЕЧЕНИЕ ВБЛИЗИ ТОРЦЕВЫХ СТЕНОК 88
УТЯЖИНА 230
ФРЕЙМИНГ 120
Хлопок 20
ХОЛОДНАЯ КАПЛЯ 40
Холодный спай 274
ХРУПКОСТЬ 25
ЦАРАПИНА 217
ЦАРАПИНА ПОСЛЕ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ ИЗ ФОРМЫ 91
Цветные полосы 45
ЦВЕТНЫЕ РАЗВОДЫ 45
ЧАСТИЧНОЕ РАСПЛАВЛЕНИЕ ПЕРВОГО КОМПОНЕНТА 162
Черная точка 13
Черные полосы 32
Чрезмерное уплотнение 189
Шершавая поверхность 82
Эксплуатационная усадка 2
Эффект «грампластинки» 212, 270
ЭФФЕКТ «МРАМОРА» 158
Эффект дизеля 70
ЭФФЕКТ УСКОРЕННОГО ТЕЧЕНИЯ В «ГАЗОВОМ КАНАЛЕ» 112
      
                 

Литература

     1. A glossary of plastics terminology in 7 languages. – 7th edition / W. Glenz, C. Celata, V. A. Goncharenko, G. V. Komarov et all. – Munich: Hanser Publishers, 2009. – 472 p.
     2. Avery J. Gas-assist injection molding: Principles and applications. Hanser, 2001. 203 p.
     3. Beaumont J. P. Runner and gating design handbook. Hanser, 2004. 286 p.
     4. Bichler M. Eliminate surface defects on molded parts // Plast. Tech. 2005. № 7. https://www.ptonline.com/articles/eliminate-surface-defects-on-molded-parts
     5. C-Mold design guide: A resource for plastics engineers. – Ithaca: Advanced CAE Technology Inc., 1998. 336 p.
     6. Costa F. S., Yokoi H., Murata Y., Kennedy P. K. Numerical simulation of ear-flow: The faster advance of the flow front at the edge of a cavity // Polymer Processing Society. 22nd Ann. Meet. Yamagata, Japan. July 2-6. 2006. Paper G08-K2.
     7. Expertenwissen für Spritzgießer zur Behebung von Oberflächenfehlern (Guide to surface defects of thermoplastic injection-moulded Parts). –13. Auflage. – Lüdenscheid: K.I.M.W, NRW GmbH, 2017. – 163 S.
     8. Fischer J. Handbook of molded part shrinkage and warpage. Plastics Design Library, 2003. 252 p.
     9. Gordon M. J. Total quality process control for injection molding. 2nd edition. John Wiley & Sons, 2010. 746 p.
     10. Handbook of plastic processes / Ed. by. Ch. A. Harper. John Wiley & Sons, 2006. 743 p.
     11. Johannaber F. Injection molding machines: A user’s guide. 4th edition. Hanser Gardner Publications, 2007. 378 p.
     12. Injection molding: Technology and fundamentals / Ed. by M. R. Kamal, A. Isayev, S.-J. Liu. – Munich, Cincinnati: Hanser, 2009. 926 p.
     13. Injection molding handbook. – 3rd edition / Ed. by D. V. Rosato, D. V. Rosato, M. G. Rosato. Kluwer Academic Publishers, 2000. 1457 p.
      14. Kazmer D.O. Injection mold design engineering. 2nd edition. Munich, Cincinnati: Hanser, 2016. – 529 p.
     15. Kerksta R., Brammer S. Injection molding advanced troubleshooting guide. – Carl Hanser Verlag, Munich, 2018. – 491 p.
     16. Kunststoff-Lexikon / Y. B. P. Gupta, F. Johannaber, H.-J. Koslowski u.a.; hrsg. Von W. Woebken. 9 Auflage. – Muenchen, Wien: Carl Hanser Verlag, 1998. – 632 s.
      17. Love J. C., Goodship V. In-mould decoration of plastics. Rapra Technology Ltd., 2002. 122 p.
      18. Malloy R. A. Plastic part design for injection molding: An Introduction. – 2nd edition. Munich, Cincinnati: Hanser Publishers, Hanser Publications, 2010. 549 p.
      19. Osswald T., Turng L.-S., Gramann P. Injection Molding handbook. 2nd edition. – Munich: Publishers; Cincinnati: Gardner Publications, 2008. – 764 p.
      20. Quality assurance of precision optics. OP-TEC. University of Central Florida, 2013. 172 p.
      21. Polymer processing instabilities: Control and understanding / Ed. by S. G. Hatzikiriakos, K. B. Migler. Boca Raton, London, N.Y.: CRC Press (Taylor & Francis Group), 2005. 488 p.
      22. Schiller G. F. A practical approach to scientific molding. – Munich, Cincinnati: Hanser Publications, Hanser Publishers, 2018. – 176 p.
      23. Some critical issues for injection molding / Ed. by J. Wang. – Rijek: InTech, 2012. 270 p.
      24. Subramanian M. N. The basics of troubleshooting in plastics processing: An introductory practical guide. Scrivener Publishing, John Wiley & Sons, 2011. 224 p.
       25. Technical guide for optical media. GE Plastics, 2001. 60 p.
      26. Troubleshooting injection moulding. An Arburg guide (Rapra Review Report. V. 172) / Ed. by V. Goodship. Rapra Technology Ltd., 2004. 138 p.
      27. Wang M.- L., Chang R.-Y., Hsu C.-H. Molding simulation: Theory and practice. – Munich, Cincinnati: Hanser Publishers, Hanser Publications, 2018. 513 p.
      28. Авери Дж., Окамото К. Т. Специальные технологии литья под давлением. Пер. с англ. под. ред. В. В. Абрамова, Т. М. Лебедевой. – СПб: Профессия, 2009. 408 с.
      29. Брагинский В. А. Точное литье изделий из пластмасс. Л.: Химия, 1977. 112 с.
      30. Волынский А. Л., Бакеев Н. Ф. Структурная самоорганизация аморфных полимеров. - М.: Физматлит, 2005. 232 с.
      31. Гольдберг И. Е. Возможности и направления развития современной литьевой оснастки: Примеры и комментарии. – СПб.: Научные основы и технологии, 2015. – 416 с.
      32. Гордон М. Дж. Управление качеством литья под давлением. – 2-е издание. Пер. с англ. СПб.: Научные основы и технологии, 2012. 824 с.
      33. ГОСТ 24105-80. Изделия из пластмасс. Термины и определения дефектов.
      34. ГОСТ 24642-81. Основные нормы взаимозаменяемости. Допуски формы и расположения поверхностей. Основные термины и определения (отменен)
      35. Ефимов А. М. Оптические свойства материалов и механизмы их формирования. – СПб: СПбГУИТМО., 2008. – 103 с.
      36. ИСО 17223:2014. Plastics Determination of yellowness index and change in yellowness index.
      37. Йоханнабер Ф. Литьевые машины. Справочное руководство. Пер. с англ. под. ред. Э. Л. Калинчева. – СПб: Профессия, 2009. – 400 с.
      38. Казмер Д. О. Разработка и конструирование литьевых форм. Пер. с англ. под ред. В. Г. Дувидзона. – СПб.: ЦОП «Профессия», 2011. - 464 с.
      39. Керкста Р., Браммер С. Литье под давлением: руководство по устранению брака. Метод 4М / Перевод с англ. под ред. В. Г. Дувидзона. – СПб.: Профессия, 2020. – 528 с.
       40. Лапшин В.В. Основы переработки термопластов литьем под давлением. – М.: Химия, 1974. 270 с.
       41. Литье пластмасс под давлением / Т. А. Оссвальд, Л.-Ш. Турнг, П. Дж. Грэманн. Перевод с англ. под ред. Э. Л. Калинчева. – СПб.: Профессия, 2006. – 712 с.
       42. Ложечко Ю.П. Литье под давлением термопластов. – 2-е издание. – СПб: Профессия, 2018. 240 с.
       43. Мэллой Р. Конструирование пластмассовых изделий для литья под давлением. Перевод с англ. под ред. В. А. Брагинского, Е. С. Цобкалло, Г. В. Комарова. – СПб: Профессия, 2006. – 512 с.
       44. ОСТ 4 Г0.005.051-74. Изделия из пластмасс. Общие технические условия (не действует).
       45. Переработка пластмасс: Справочное пособие / Под ред. В. А. Брагинского. Л.: Химия, 1985. 296 с.
       46. Проблемы выявления и устранения причин дефектов при производстве изделий из пластмасс и композиционных материалов: учебное пособие / Садова А. Н. Кузнецова О. Н., Дебердеев Т. Р., Темникова Н. Е., Русанова С. Н. – Казань: Изд-во КНИТУ, 2015. 344 с.
      47. Производство изделий из полимерных материалов: Учебное пособие / Крыжановский В. К., Кербер М. Л., Бурлов В. В., Паниматченко А.Д. Под общ. ред. В.К. Крыжановского. – СПб: Профессия, 2004. 464 с.
      48. Росато Д., Росато А., ДиМаттиа Д. Раздувное формование. Пер. с англ. под ред. О. Ю. Сабсая. СПб, Профессия, 2006. 700 с.
      49. Справочник по устранению дефектов изделий, изготавливаемых литьем термопластов под давлением. – 12-е издание / K.I.M.W. NRW GmbH, Lüdenscheid. Перевод с нем. ООО «ЭНГЕЛЬ». – 2014. – 180 с.
      50. Холмс-Уолкер В. А. Переработка полимерных материалов. Пер. с англ. под ред. М. Л. Фридмана. – М.: Химия, 1979. 304 с.
      51. Шварц О., Эбелинг Ф.-В., Фурт Б. Переработка пластмасс. Пер. с нем. Под ред. А. Д. Паниматченко. – СПб: Профессия, 2005. 315
      52. Швецов Г. А., Алимова Д. У, Барышникова М. Д. Технология переработки пластических масс. – М.: Химия, 1988. 512 с.

    
Glossary of Defects, Problems and Undesirable Phenomena in Thermoplastics Injection molding (in 2 Languages)
I. A. Barvinsky, V. G. Duvidzon, V. A. Goncharenko

The list of of defects, problems and undesirable phenomena in plastic injection molding is given in English and Russian. This Glossary can be useful for specialists when working with English-language technical literature.

                  

     

        
           
Rambler's Top100 Copyright (C) Барвинский И.А., Дувидзон В.Г., Гончаренко В.А., 2020

Перепечатка публикаций сайта допускается только с разрешения авторов